Monthly Archives: October 2014

[Photography] Baohan Street: China’s largest African community

The largest African Community in China lives in the Baohan Street, in the Southern Chinese city of Guangzhou. Chinese photographer Li Dong’s best shots are currently being exhibited at the University of Cologne. [See Here]

Screen Shot 2014-10-31 at 12.08.45 pm

Advertisements

[研究发现]广州有多少非洲人?

下面是陳浩翻译 Roberto Castillo 的分析文章,原文地址是 How many Africans are there in Guangzhou, China? If you really want to know you must read this!作于 2013 年。

2008 年末,当我第一次意识到广州存在数量可观的非洲人口时,这是我脑海中的第一个问题。几位学者和一些记者也问过我同样的问题:「有多少?」看上去大家都想知道一个数字。为了给出一个「精确」的答案,让我先做一些解释。我一直指出,真相是没有人知道这个城市里到底有多少非洲人。出于几个方面的原因,我们不可能得到这个数字。我只举几个原因:a) 中国政府不公开分享在这个国家的外国人数据(没错,2011 年一项全国普查记录到 60 万外国人居住在这个国家,但我一会再说这事);b) 由于中国在外国人管理方面的复杂官僚手续(从出入境人次记数,到多种签证类型,至参与外国人管理的多个部门),我认为事实上中国政府自己都没有一个确切的数字,到底有多少非洲人住在广州,住在中国。c) 为了弄清楚到底有多少非洲人在广州,我们必须分情况讨论——也就是说,这个城市时时刻刻都有多种类型不同状态的个体(有些是「基本定居」的,他们在广州已经住了些年,多数用的是 3-6 个月至 1 年的签证(译注:签证期限而已,经常更新并不非法),极极少数设法弄到了长期居留许可,每三至五年更新一次;有些是「多次往来」的,我认为是这个人群中的大多数,在中非之间频繁旅行,一般在旅社旅馆里一次住四至六个星期;最后,当然有「新来的」而「逾期不回」的,这是最隐蔽最难统计的一类;还有持西方国家护照进入中国的非洲人)。所以,如你所见,如果我们开始区分不同情况,那在广州的非洲人口组成是非常混乱的。我们怎么确定哪些人应该被算作「在广州的非洲人」呢?第一次来广州,只呆三个星期做生意的,算不算「在广州的非洲人」?还是我们只统计那些有有效「居住许可」,忽略掉那些在中国住了几年,但不停地在旅游、学生、商务签证间转换的?那些选择或被迫逾期未归的怎么算?

2008 年,中山大学的一些研究,通过调取旅馆和出入境管理局的数据,给出一个大约 2 万非洲人在广州的数字。这种统计方法有一个问题,它是基于人次的——也就是说,如果 Moustapha 三个月内从塞内加尔三次进入中国,那他就被统计成三个 Moustapha。懂没?同样的,旅馆数据又有多可靠?如果来自安哥拉的 Maria 在广州住了两个星期,又去了卢旺达,然后又回了广州,那在统计的时间段内,她就被数成了两个 Maria。众多媒体报道没有注意到这个问题,简单地复制这些不精确的统计数字,不验证也不调查。于是,2 万非洲人在广州(住在旅馆里),且没有增长 30-40%(根据旅馆占有率)这个消息在媒体和学术界流传开来,被不断引用。更不用说,这个数字没有包括那些不住旅馆的非洲人:那些与中国人通婚,租了房间,住在朋友家里的,等等。Adams Bodomo,当时在香港大学的一位语言学家,在他 2012 年的著作「中国的非洲人」中说,基于他个人根据他的街头所见到的计算,在广州的非洲人数量绝对在 10 万上下(他还说整个中国可能有超过 50 万非洲人)。不用说,Bodomo 的统计方法(在街上数)比中山大学的旅馆统计还不靠谱。

在我解释了得出真实数字有多么复杂,统计任务几乎不可能之后,大家一定很不高兴,那我们就来做一些基于事实的估计吧(我知道听起来不靠谱,但是请继续读):我之前提到,2011 年,第一次普查了在中国合法居留的外国人数目,给出了 60 万的可靠数字。哇,看来 Bodomo 的数字有可能是对的耶!说不定中国真有 50 万非洲人呢。恐怕不是。普查也明确指出,这些在华居留的外国人中,70% 来自朝鲜、美国、日本、缅甸、越南、加拿大、法国、印度、德国和澳大利亚。我们还剩下 18 万的在华外国人口,可能来自非洲、中东、拉丁美洲、俄罗斯和许多其他亚洲国家。我们称这些地方为「世界其他地方」(占普查中外国人的 30%)。普查还说中国一半的外国人口住在广东省,其首府为广州。所以,我们假设 30 万外国人在广东省(多数在深圳、广州、东莞、佛山、珠海、中山等大城市)。这个省有这么多外国人不奇怪,但是既然广州是首府,我们假设该省一半的外国人口都在广州:15 万。现在,如果我们把全国范围内的比例加在广州市(还记得「世界其他地方」占总外国人口的 30%):那就是有 4.5 万「世界其他地方」的人住在广州。我想不用我提醒,这些都是基于事实的估计而已。现在我们有了 4.5 万这个数字,我们还要注意到广州的外国人口构成是多元、复杂和动态的(这座城市是跨国和跨区域旅行者的圣地)。从可观的阿语社区、土耳其人、其他中东人、俄罗斯人、各种欧洲人、美国人、到南美人和非洲人,这座城市几世纪来一直都是来自世界各地的人们聚集的地方。然而,在广州的外国人口构成中,中东人和非洲人显然是最显眼的(主要少数人群)。那我们就假设这两个群体占了「世界其他地方」人口的一半:然后我们还剩下 2.2 万人,其中大概 1 万来自撒哈拉以南非洲。最后,这个基于事实的估计练习告诉我们,大约不到 1.5 万的非洲人在这个城市合法居留。不过这个估计并不让我满意。我个人相信广州的外国人数量远超我们得出的数字,特别是如果你考虑那些正在非法居留的情况(比如几年前在北京的我)。[继续阅读这里]

[Research] Health Care Experiences and Perceived Barriers to Health Care Access: A Qualitative Study Among African Migrants in Guangzhou >>EXCERPT<<

By Lavinia Lin & eleven more authors (2014) Journal of Immigrant and Minority Health

Micro-review: So far, perhaps the only study dealing with health issues amongst the African population in Guangzhou. The article presents an interesting approach to some of the obstacles and difficulties that Africans in Guangzhou confront when faced with the local health care system. As noted in the article, this study is an important effort/contribution to look into international migrants access to health services beyond Western settings. One of the main arguments of this 12-authors article is that ‘overall, African migrants experience various barriers to accessing health care and (are) dissatisfied with local health services’ (p.6). Indeed, a critical issue underscored by this study is the fact that many Africans (with irregular migratory statuses) do not get proper healthcare, as they fear being prosecuted or deported. In a passing, but important, remark, the authors draw a comparison between the vulnerabilities and issues faced by some Africans in the city, and those faced by some Chinese internal migrants – further adding to the idea, posed by Lan (2014) and Castillo (2015), that the similarities in the experiences of internal and international migrants in China need further consideration/comparison. By way of a conclusion, the authors suggest that in order to provide more appropriate health care services for the African population in Guangzhou, ‘China can consider following the Europe example of the legislation of the right to health to migrants, irrespective of their status’ (p.7). Finally, while the authors suggest several further quantitative research avenues (such as the analysis of behaviours and outcomes in relation to personal health practices and perceived health status) among Africans in the city, it would be very interesting to see a follow-up piece of research analysing to what extent the issues presented by this study are limited to the African population – or if these issues are also experienced by other foreigners in China. Also, further exploration is needed to find out whether some of the issues mentioned by interviewees are caused by (infra)structural problems/failures in the Chinese health care system, or by prejudices against foreigners. Moreover, more thoughts are needed as to what is the feasibility of China following the ‘Europe example’ of providing health care to migrants, specially in a context in which Africans (and other foreigners on the move in China) are mostly considered as transient, rather than long term (permanent) populations. Rating: ★★★★✩✩